Повестки о вызове на масонские работы — Masonic Summons 18-го и 19-го и даже 20-го веков — очень красивые документы. На исполненных литографическим способом бланках, на которых можно увидеть циркули, наугольники, колонны, эмблемы лож и много другой символики, от руки вписаны имена приглашаемых Братьев. Повестки называются именно повестками – на английском “summons”. Они часто включают в себя имена офицеров ложи, чертёж работ, дату и время проведения.
Так почему же всё-таки в англоговорящих юрисдикциях используются именно повестки, а не приглашения?
О сути применения именно этого термина упоминается Андерсоном в его конституции 1721 года. Он пишет:
«В древние времена ни один Мастер не мог отсутствовать в ложе, особенно когда его предупреждали о необходимости присутствия в ней, не подвергаясь суровому порицанию».
Традиции Масонства основаны на традициях средневековых артелей каменщиков. Когда Мастер артели призывал своих каменщиков к работе, это являлось долгом, обязательным к исполнению. Соответственно вызов на работы являлся обязательным.
В современном Масонстве, когда Досточтимый Мастер призывает Братьев к работам, действуя в рамках конституции Великой Ложи и регламента непосредственно самой Ложи, он призывает их к исполнению тех обязательств, которые они взяли на себя дав клятву и которые так же прописаны в Масонских законах. Исходя из именно этих принципов призыв к работам называется именно повесткой в Англии, Ирландии, Шотландии и многих других регулярных юрисдикциях.
В юрисдикциях США ситуация несколько другая. О регулярных работах лож сообщается в коммюнике, и они не являются обязательными для посещения. Однако, на работы на которых происходят выборы, похороны, инсталляции и другие значимые события, рассылаются именно повестки. Мало того, неявка на такие работы без убедительной причины является формальным поводом для масонского суда с последующем усыплением или даже исключением из Ложи. На практике правда такое встречается не часто.
Повестка, являясь призывом Каменщиков к работам, не является чем-то негативным. Восприятие этого слова сильно искаженно имперской, советской и постсоветской действительностями и вытекающим из них образом мышления, ставшим традиционным. Английская интерпретация этого слова и его глубинное значение, и его интонация несколько отличаются от русских. Разница в интерпретации немного похожа на знакомый многим пример — слово «страхование». В русском языке это слово имеет корень «страх». В английском – «быть уверенным». Глагол to summon от которого произошло слово “summons” используется не только в случае вызова в суд, но и для вызова духов во время сеанса, вызова королём Артуром рыцарей круглого стола, призыв к гражданам к исполнению их гражданского долга в суде присяжных и вообще имеет несколько средневековую тональность. Это слово скорее является неким отголоском прошлого и имеет определённо торжественный, но при этом серьёзный тон.